「pretty」と「cute」の違い。「pretty」はかわいいではなく「美しい」

【英語フレーズマガジンNo. 18】

日本では、pretty(プリティ)「かわいい」という意味で使う場面が多いですよね。

あれ、じゃあ、同じかわいいを意味するcuteとの違いはなんだろう。。

実は、英語圏で「pretty」と「cute」は(似ていますが、)区別して使われます

今日はその使い方の違いについて、カナダ人のVaughnの解説を踏まえて説明していきます。

 

prettyの意味/使い方

実は、prettyは「かわいい」よりも「美しい/綺麗」というニュアンスで使われることが多いのです。

そのため実は「赤ちゃん」などの「可愛い/愛おしい」対象にはあまり使われず、逆に「景色が綺麗だ」などの場面で使うことができます。コレは多くの日本人が知らない点だと思います。

prettyは、「beautiful(美しい)」に近いニュアンスで使われます。

She is so pretty.

(彼女はとても綺麗です。)

“綺麗な女性” というニュアンスになるので、赤ちゃんや小さい女の子にはあまり使いません。

 

The view is so pretty.

(その景色はとても美しい。)

このように、「景色が美しい」というときに使うことができます。

 

cuteの意味/使い方

cuteは、いわゆる日本語の「かわいい」を意味する英単語。子供や動物によく使われます。

また、最近は日本語でも男性に対して「かわいい」といったり、モノに対しても「かわいい」を使うことがありますが、このニュアンスも全て「cute」で表すことができます。

prettyに比べ、cuteはより「内面」を指す感じがするので、ニュアンスとしては「attractive/adorable(魅力的)」に近いです。

The baby is so cute.

(その赤ちゃんはとてもかわいい。)

His gestures are so cute.

(彼のしぐさはかわいい。)

 

beautifulとpretty

ちなみに、prettyはbeautifulに似ているということですが、この2つはどう違うんだー!と、カナダ人のVaughnに聞きました。

 

 

beautifulとprettyの違い

Vaughnが、とてもわかりやすい例文を考えてくれました。

Boy「The dress is so pretty.

Girl「just pretty? that’s it?」

Boy「Oh.. I mean… it’s beautiful….」

「そのドレス、prettyだね。」

「え、pretty?それだけ?」

「あ、いや、、あの、beautifulだよ…」

 

prettyは、けっこう気軽に使える単語らしく、本気で褒めるには少々物足りない部分があるらしいのです。

対してbeautifulという単語には感動の要素があるので、褒め言葉としてはこちらのほうが適しているとのこと。

おもしろい。

 

まとめ

  • pretty→「美しい/綺麗」beautifulに近いニュアンス。風景など、外面的な場面で使える。
  • cute→「かわいい」attractiveに近いニュアンス。内面的なかわいさにも使える。

 

 

 

 




 

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

コメントを残す


CAPTCHA